Bookmark: HemiDemi MyShare Baidu Google Bookmarks Yahoo! My Web Del.icio.us Digg technorati furl Bookmark to:YouPush Bookmark to:你推我報

img005.jpg 

其實很早以前就看過了

= =最久遠的是看到日文版的

每次看日文版的就有種滄桑感

= _ =日文版的超精細的

((驚訝

後來就又翻到中文簡體版/繁體版

才發現這是篇超極搞笑的文章

表情不豐富沒關係啊

可愛就好 又很呆

啊~~高永老師筆下的受們都好可愛

今天大概也只能打這麼多

也不知道要再打什麼心得

啊 想抓DRAMA的慾望又來了

可是又要去大陸網站抓

對了 高永老師後面的名字都沒有明確的翻譯

高永雅子 高永雛子 都是可以用的

只是不曉得為什麼不翻而已

 

 

Posted by c12345643 at 痞客邦 PIXNET Comments(3) Trackback(0) Hits(99)


open trackbacks list Trackbacks (0)

Comments (3)

Post Comment
  • 高永雛子....吧?
    (因為是ひなこ)
    雅子應該不是這樣寫。
    ひな是「雛」或是「比奈」...
  • 啊啊
    因為我同學跟我說
    有雛子或是雅子的翻譯
    ㄣ恩 是呦
    可是我不懂欸
    為什麼漫畫列高永老師的名字時都不整個翻成漢字呢?
    ㄎㄎ 我是日本苦手喔
    ^_^很高興你留言
  • 說到高永老師的受很可愛,我就想到宗一君...
    戀愛暴君是我最喜歡的一部啊!
    完結真是太可惜了(泣)

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment